/简体中文/
/简体中文/
/简体中文/
/简体中文/
/简体中文/
//
/英文/
/简体中文/
/英文/
/简体中文/
雪人翻译软件中日版是一款计算机辅助翻译软件,中日版本适用于中文日文之间的互相翻译,通过使用计算机,减少翻译工程中的重复劳动,提高工作效率和实现翻译资料的自动积累,软件使用十分简单,功能很齐全。
1.简单易用、速度快:支持过百万句的记忆库和超过50万句/秒的搜索速度。
2.支持两种翻译界面:左右表格对照和单句模式两种界面随时切换。
3.嵌入在线词典和在线翻译:鼠标划选原文的生词后,立即显示在线词典的解析。将本地术语与在线翻译相结合,进一步提高在线翻译译文的质量。
4.双语对齐快速创建记忆库:高效的双语对齐工具,快速将双语资料转换为可用于翻译工作中的记忆库。
5.雪人CAT网络协作平台:网络协作平台为翻译团队提供实时的记忆库、术语库共享;并提供文档管理和团队成员间的即时通讯功能。
1.35版本
1. 调整了文件格式,新版本软件保存的文件不能在旧版本软件中打开。
2. 标准版加入了XML文件的导入导出支持,目前导出的XML格式是UTF8编码的文件。
3. 标准版加入了XLIFF文件(XLIFF 1.2版本)的导入导出支持。
4. 同步文件到服务器时不再同时更新记忆库,如果需要更新离线翻译的句子,可以使用上传记忆库进行更新。
5. 标准版调整了在线翻译的支持。
6. 支持了导入sdltb格式的术语库。
7. 项目设置中记忆库和术语库加入按CTRL+按钮把当前记录移动到最前或最后。
8. 导出未翻译句子时对相同的句子进行了合并,默认导出到项目文件中。
9. 支持了设置文件关联的记忆库备注的功能。
10. 记忆库匹配时优先显示已审核的记录。
11. 更正了翻译时在译文结尾处的样式码显示问题。
1.34版本
1. 预翻译增加了非精确匹配时填写译文的选项,句子备注信息标注为“FUZ”。
2. 表达式词典导入时使用添加而不是覆盖的方式,导入同时支持了译文为空的记录。
3. 软件设置中加入了"词语输入提示忽略系统词典"的选项。
4. 软件设置中加入了"自动填充相同原文的未翻译句子"的选项。打开选项后,当跳转到下一句未翻译句子时或者在对照模式中按回车键将自动填充相同原文的未翻译句子。
5. 软件设置中加入了"定义新词时同时定义词性"的选项。
6. 相似度分析和记忆库匹配分析加入“全选”按钮。
7. 改进了导出EXCEL文件的支持,避免一些情况下无法导出的问题。
8. 改进了TMX文件的编码识别。
9. 更新了在线词典。
10. 更正了修改原文时原文太长无法滚动的问题。
11. 更正了词语输入提示在词组连续输入时的问题。
12. 更正了协同翻译时同步备注信息的问题(注:服务器需要升级到1.06或更新的版本)。